新澳门天天精准大全谜语王子 播报范文10篇
语言是拿来进行交际的工具,交际呢,又是一个有着双方参与的过程,这双方分别是说者与听者,还有作者与读者。说者跟听者之间展开的是口语形式的交际2025年天天彩免费大全,作者和读者之间进行的是书面语形式的交际。对中国人而言,那英语可是外语呀,其中书面语交际能力向来是强项,然而口语交际能力相对来说就比较弱了。所以呢,国人从广播、电视上去收听新闻,可比在报纸、杂志上阅读新闻要难得多呀。当前,针对口语体英语新闻收听存在困难这一状况,不少人已就新闻的词汇、句式、语篇结构、文体特征以及其所具备的特色等方面展开了诸多研究,本文觉得,除了上述这些方面致使收听英语新闻存在难度之外,还应当从听与说关系的交际观以及认知机制等层面针对英语新闻广播难以听懂的缘由做进一步剖析。在从交际观角度审视下的那种“听”“说”关系里,于交际情形当中,说话者除了拥有想要表达的各种各样的意图、内容之外,必然还存在与之相关的听众,唯有如此,交际才能够得以产生并持续下去。仅仅有人去说却没人来听,这是滑稽且可笑的,仅有有人在听却没人去说,这同样是难以付诸想象的。语言身为文化的载体,将其与之相关联的听、说、读以及写,乃是语言担当社会功能的不同表现形式,常常被认定为人类掌握语言的四项基本技能。从语言学的角度予以审视,听与读属于输入型、接受型、被动型的语言技能,说跟写则是输出型、创造型、主动型的语言技能。听跟说、读跟写呈现出彼此依存的对子关系。先说“说”的对象,它能够是那种拟想的、并非现场性的,再说“写”的对象,同样可以是拟想的、非现场出现的。转而讲“听”的对象,却一定是要实实在在真切的、此刻就在眼前的。换句话来表述,就是所听到的内容与所说出的话语是同步的,所阅读的内容跟所撰写的内容是共同呈现的。要是没有人去说,那么就根本没办法去听,要是没有人去写,那则根本没办法去读。在平常的生活当中,人们的交际形式里听说所占的比例要多于读写。美国有一项科学方面的研究表明,一个正常状态下醒着的人,他在醒着的那段时间里,有70%的时间是借助各种不同的形式在开展交际活动。其中写这一形式所占的比例是11%,读所占的比例是15%,说所占的比例是32%,听所占的比例是42%。由此能够看出,听说是人们进行交际的主要形式。鉴于人类进行交际时最为常见的方式乃是听说方式,所以当我们存在听力困难之际,仅仅从“听”的层面展开研究是不足够的,更需要结合“说”来予以研究。简单来讲,“说”自身所具备的技巧以及特点会在一定程度上对“听”的效果产生影响。英语新闻广播呈现为口语形式,同样应当从听说之间的关系上去进行考量。
一、英语新闻广播的交际过程及特征
新闻报道属于单项的交际进程,一般情形下,人们展开交际的进程均为双向的流程,像是聊天、对话之类,此时交际的两方或者多名参与者既能够作为话语的发出者,又能够成为接受者,也就是交际双方既是说话之人也是听众,然而,收听新闻的进程是单向的交际进程,新闻播音员与听众虽说构成了“说”和“听”的交际双方,不过他们不在同一个现场,仅仅能跟脑海里的抽象听众进行交流,前者在参与者的表情、手势等辅助语言予以帮助的情况下,“听”貌似没那么困难。况且,交际的双方是处于同一个交流现场之内的,哪怕出现了听不懂的状况,也能够让谈话暂时停下来,借助提问沟通把问题弄清楚。与之相较,收听新闻的时候,除了从收音机传来的声音之外,并没有可视的对象,也不存在匹配的、同步的场景这类辅助手段,这种“一对众”的、单一的媒介形式是极易致使人们走神的,很难集中精力。特别是碰到广播噪音或者其他外部声音产生干扰的情况,听者分心就会更加容易。在收听的进程当中,一旦走神,就会出现语言信息流被阻断的情形,让前后文失去连贯性,进而增加收听的困难程度。有关英语新闻报道的语言交际方面所具备的特征,尽管新闻题材对于语言运用有着较为典型的简洁、准确要求,然而新闻报道终究属于口语表达的范畴,一旦被“说”出便存在以下这些独特的个性特征,首先,话语呈现出连续语流的状态,在生活当中的新闻播报并非是朗诵诗歌,其语音语调的起伏程度较小,很少能具有明显的情绪色彩分布,英语属于拼音语言,它依靠重音来构建高低起伏的语调样式,句子和句子之间的停顿依据意群进行划分,每一个意群自身形成连续的语流,也就是不会出现间断的、具备意义的语句。就那些英语并非母语的人来讲,当听到一个连续语流的时候,因为受到多种因素的作用,难以判定正确的有着逻辑意群停顿的界限处于哪里之时,常常会造成听力方面的困难。比如说,句子说你讲它是一部分,从中我能够开始这个话里,总共包含了三个有意思的群体:第一个是你讲述,第二个描述它是一部分,第三个指从中我能够开启 。于自然状态之中,第二个意群里的“apart”跟第三个意群里的“from”易被错听成“apartfrom”(此指“除了”之意),一则缘由于“a”以及“part”跟“apart”几乎难以听出差异,二则缘由于随后跟的介词“from”刚好构成了人们所熟知的词组“apartfrom”,这般的错听就会把整句话的意思给歪曲并且使之分解得零零散散,进而致使其不具备可理解性,造成理解方面的困难,第二,连读同化的本来面目,英语属于拼音类语言,汉语属于音调类语言。英语由元音跟辅音构成音节,又依照单词重音、句子重音来表意。连读、弱读以及同化现象在说话之际随着发声部位与发声方式的变化还有口腔肌肉的运动而自然出现。通常来讲,当一个辅音后面接着一个元音时,这个辅音就跟这个元音连起来读,听起来如同一个自然音节。这便会致使词与词的界限不清晰新澳门天天彩是不是官方的2020年澳门天天彩论坛,引发误解。有些词,尤其是虚词在说话时,因为不被着重而弱化,甚至被简化到在听的过程当中常常被忽视或者听不清晰。字正腔圆规定为英文新闻播报之所求,播音员身为正宗本族语操持者实因自然发生的同化现象可作证明。同化将一个带了些许或所有邻音特点予以定义。英语语音同化含两种类别:顺向同化以及逆向同化。顺向同化是指前面的音对后面的音具备影响作用,与之相反的情况则被称作逆向同化。像腭化、齿化、鼻化等现象属于英语里常见的同化现象。研究给出表明[1]英语的塞音(f,v;F,V;s,z;W,T)以及塞擦音(tF,dV)极易因逆向同化而致使浊辅音转化为清辅音。第三,个体语言展现出差异。英语属于通过音节来构造词句的语言,在这种语言里,重音、语调等进行改变,便会让意义产生种种不同,进而出现语言变异的状况。其中一些变异,是基于语言自身自然规则而引发的;可是另外还有一些变异现象体现来的其实是说话人各自的特点,像自身讲话风格、习惯、口音以及音质这一系列的情况,如果这样的个体语言上的差异表现得比较突出,或者让听者感觉有点难以适应,那么同样是会对听者理解话语造成影响的。例如,anicecup,“cup”中最后的双唇爆破音“p”,会因人而异地出现两种不同情况,一种是发送气的清辅音,耳朵能听到气流声,另一种是不发音,只做口型,也就是耳朵听不到声音,但实际上能看到说话人的双唇合拢,英语新闻播音员的个体差异会影响收听效果,同一条新闻由不同播音员播出,其语调、发音和重音不同,会让听众有不一样的感受,得出不同的结论,第四,“说”具有转瞬即逝性。再者,英语新闻如此棘手难明的另一缘由在于,所听内容如白驹过隙般瞬间消逝,毕竟真实的新闻报道受限于时间,绝无可能在听众尚未领会之时进行回放,这一点可不是阅读新闻报道所能比拟的。比如说读报,要是读者碰到生词或者复杂语法句子,是能够适时停下,自前而后反复多读几遍的,一直到定睛看明白为止,甚至还能去查阅字典或者参考书,抑或向他人请教。要是当时阅读不懂,完全可以暂且搁置,间隔半小时、一小时,或者几小时、半天、几天,乃至更长时间之后再去看也无妨,新闻并不会从报纸上消失不见。按此情形来讲,广播新闻乃是经由言语表述出来的内容,一旦表述完毕便随即消逝,不再留存。除此以外,鉴于广播新闻具备单一的交际进程,听众与播音员之间并不存在互动交流,在这般状况下倘若听不懂往往极易让人感到气馁,致使内心烦乱,进而注意力分散,最终失去耐心。
二、“听”的认知机制
使用我们的耳朵去接纳由声波传递而来的口头信息,这一行为为听新闻广播,之后经由大脑的相关主导区域对信息予以解析,以此达成交流的目的,所以,可凸显出听与人类的认知能力及其相应机制有着紧密的关联联系。依据神经科学、医学以及心理语言学的研究成果表明,人类的左右大脑存在着不同的分工划分区域,像感觉区、记忆区、语言区、识字区还有运动区等等。与此同时,大脑的左右两半球分别交叉掌控支配人的身体运动情况及机能作用。换句话讲,当我们将右手举起的时候,是由我们的左脑半球进行支配操控的;与之相反的情况则是由右脑半球来进行支配操控的。人的左脑半球,对右半身的神经以及器官起着支配作用,它身为语言中心,主要承担着语言、分析方面的任务,还有逻辑的思考、认识以及行为;右脑半球,支配着左半身的神经与器官,它是不存在语言中枢的“哑脑”,然而却具备接受音乐的中枢,负责可视、综合、几何、绘画等形象思维。左脑掌控着的那个语言中心区,人类大脑解析语言的中心处在左脑。一个多世纪以来,神经科学家知晓了,左大脑划分出三个区域掌控着语言功能,也就是布洛卡区、韦尼克区以及三角回形区,负责产生和理解语言。存在一些区域,它们被视作具备内在属性,这些区域里特定的细胞以及它们跟大脑其他功能区的连接关系,致使它们格外适宜处理语言,尤其是右耳处理口语信息之时展现出的那种优势,也就是右耳优势论。意大利基耶蒂大学的卢卡•托马西博士和达尼埃莱•马尔佐利所做的研究表明,人类大脑针对双耳听到的声音有着不一样的处理方式,右耳接收到的信息会被优先处理,并且接收到的命令更易于获得执行,这便是“右耳优势”。科学家觉得,这背后存在原因,那就是经由右耳获取的讯息,是由左边大脑予以处理的,并且左脑相较于右脑,更具备逻辑性,还更擅长去理解口头信息。有一个常常被科学家用于证明右耳具备优势的实验,该实验情形为,让受试人同时去听站在其左右两边的两个人所讲出的单词,在之后被询问听到了哪些单词时,受试人总是会率先说出站在他右边那个人所讲出的单词。有关科学家针对此事给出的解释是,右耳所听闻其之声的单词抵达左脑涉及的线路更为径直,所耗费的时间较为短暂(之前的文字内容阐述众人已知晓人脑存在交叉掌控人类身体的这一事实);然而左耳听闻的单词原本需要首先抵达右脑之处,之后才到达左脑的语言中枢所在之地,故而致使线路相对较长,所花费的时间同样较长得以呈现。右耳具备优势这一情形给予我们相应的启示在于,要充分运用人的身体所具备的机能,从而在争取处于最短的时间范围之内,获取达到最大化效果情况之下的信息以及最佳的听觉所呈现出的效果。“节能型”大脑转换站在这儿登场露面展身手。大脑堪称是人们用于思维、推论、认识、交流的总的指挥控制所在之地,其内部看上去仿佛是由数量以亿来计算、关系错综复杂的神经相互连接起来所形成的线路。虽说语言中心处于左脑,可是要将语言当作工具去达成交际目的,还得大脑其他功能区域一同协作,去完成繁杂的语言思维活动。尤其是当人们以双语展开交际之时,大脑仿若一个转换站。有研究显示,人们对于外语的掌握程度各异,语言信息在大脑之中从一种语言朝着另一语言转换的时间快慢也不一样。词汇量多、语言水平等级高的人相对快些,用时少些,所以同样时间内捕捉的口语信息也多些。在同一时刻,科学家们另外还发觉,大脑于运用语言之际所需付诸的工作能量,跟人们对语言予以掌握的熟练度呈现出成正比的关系,语言运用熟练程度越高,大脑就越是省力省时。日本东京大学的副教授酒井嘉邦,借助做实验而发现,要是人们能够熟练地掌握英语,那么其处于太阳穴深深位置处的语言中枢,仅仅只需用到很少一点的能量便能够开展工作,进而成为那种“节能型”的语言中枢。研究人员让15名东京大学的学生迅速挑选出英语不规则动词的过去式。于此同时,研究人员运用磁共振断层扫描装置去检测学生大脑的活动。实验结果显示,那些回答越是正确的学生,其左太阳穴深处的语言中枢血流集中程度越不明显;然而,错误接连不断的学生,其语言中枢活动却极为活跃,血流呈现集中状态。这表明,当人们熟练掌握英语之后,其大脑语言中枢会演变成“节能型”语言中枢。[2]“节能型”语言中枢这一研究成果提示我们,在收听英语新闻广播时,听众应当对自身的语言水平有所认知,一方面要收听处于自己能力范围之内的节目,另一方面在条件允许的情况下,要反复多次收听,力争达到熟能生巧的程度。当大脑转成节能型时,英语新闻难听懂的问题就迎刃而解了。
三、结语
鲁ICP备18019460号-4
我要评论